اهمیت زبان انگلیسی
زبان انگلیسی زبان مادری مردم در کشورهای انگلستان،ایالات متحده آمریکا، کانادا، استرالیا، ایرلند، نیوزلند، آفریقای جنوبی، غنا و بسیاری کشورهای دیگر است.
انگلیسی امروزه از نظر تعداد گوینده، پس از زبان های چینی و اسپانیایی، سومین زبان جهان است.
با پیشرفت روند جهانی سازی ارتباطات بین المللی، تجارت جهانی و آموزش علوم جدید به زبان انگلیسی انجام می شود و عدم آشنایی با این زبان معادل عدم حیات در دنیای مدرن است.
گرایشهای زبان انگلیسی
زبان انگلیسی دارای سه گرایش ادبیات زبان انگلیسی، دبیری زبان انگلیسی و مترجمی زبان انگلیسی است.
گرایش ادبیات زبان انگلیسی: این رشته، به آشنایی دانشجویان با ادبیات انگلیسی می پردازد.نقد و بررسی متونی مانند شعر، رمان، نمایشنامه و فیلم از دیدگاه اجتماعی و سیاسی از دیگر جذابیتهای این رشتهی دانشگاهی است.
گرایش دبیری زبان انگلیسی: این رشته به بررسی و تحقیق در مورد مسایل مربوط به یادگیری زبان میپردازد. مشکلات و موانع یادگیری زبان را بررسی کرده و راه حلهایی را نیز ارائه میدهد.
گرایش مترجمی زبان انگلیسی: رشته مترجمی زبان انگلیسی یکی از رشتهها در دانشگاههای ایران است که در آن کار ترجمه از زبان فارسی به انگلیسی و بالعکس به دانشجویان آموخته میشود.
این رشته در سطح کارشناسی کارشناسی ارشد و دکترا در بیشتر دانشگاهها و موسسات آموزش عالی ایران وجود دارد این رشته با در نظر گرفتن اھداف دو گانه زیرتنظیم گردیده است:
الف – کسب مھارت ھای چھارگانه (درک مطلب ، حرف زدن ، خواندن و نوشتن) به منظور تسلط کافی به زبان انگلیسی
ب- آشنایی به فنون ترجمه و تمرین کافی درزمینه ترجمه و شکوفایی ذوق وعلاقه به ترجمه متون عمومی و تخصصی زبان انگلیسی
دروس رشته مترجمی زبان انگلیسی
دروس رشته مترجمی زبان انگلیسی به سه بخش دروس عمومی (۱۸ واحد)، تخصصی پایه (۷۴ واحد) و تخصصی اصلی (۴۴ واحد) تقسیم می شود که دروس عمومی بین همه گرایش های زبان انگلیسی مشترک است و دروس تخصصی اصلی ترجمه مثل اصول و روش ترجمه، ترجمه پیشرفته، ترجمه انفرادی و ترجمه متون ادبی مجزا می باشد.
در ترم های اول این رشته، چارچوب اولیه ترجمه و تفاوت زبان ها به دانشجویان آموزش داده می شود و تئوری ترجمه به ساده ترین وجه مطرح می گردد.
در ترم های آخر نیز انواع تئوری های ترجمه مطرح شده و یک نگرش نظری کلی در مورد ترجمه به دانشجویان داده می شود
و همچنین دانشجویان به مرور ترجمه جملات کوتاه و بلند و سپس جملات پیچیده و مرکب و یا بندهای طولانی و
بالاخره ترجمه متون ادبی و یا متونی که دارای محتوای سنگینی هستند می پردازند.
بازار کار و آینده شغلی
۱. وزارت امور خارجه به عنوان اصلیترین مرکز جذب دانشجویان مترجمی فارغالتحصیل دانشکدههای زبان سراسر کشور محسوب میشود.
۲. تاسیس دارالترجمه رسمی
۳. جذب در صدا و سیما، خبرگزاری جمهوری اسلامی ایران، شبکه های خبری و ترجمه فیلم ها و سریال ها از جمله کارهای مرتبط با این رشته است.
۴.رونق بازار ترجمه آثار خارجی میتواند اشتغال مناسبی برای تحصیل کردگان این رشتهها باشد.
۵. امکان تدریس این رشته ها در مراکز آموزشی دولتی و خصوصی بخشی از بازار کار این رشته ها را فراهم آورده است. فارغ التحصیلان این رشته، با تحصیل در مقاطع بالاتر (ارشد و دکترا) می توانند بازار کار خود را وسیع تر کنند مانند تدریس در دانشگاه.
۶ ترجمه همزمان در همایش ها و سخنرانی ها هم از جمله دیگر مواردی است که فارغ التحصیلان این رشته می توانند به شرط تسلط کامل به زبان مبدا و مقصد به آن مبادرت ورزند.
وضعیت استخدام این شغل در برخی کشورهای جهان به شرح زیر است:
آمریکا – پیش بینی ها نشان می دهد میزان استخدام مترجمان بین سال های ۲۰۱۰ تا ۲۰۲۰، رشد۴۲ درصدی خواهد داشت.
در حالی که متوسط این رشد برای همه مشاغل ۱۴ درصد می باشد.
استرالیا – در بازه زمانی ۵ سال گذشته میزان استخدام مترجمان رشد ۳۲.۶